2013年7月12日星期五

笑話十則

年輕律師第一次在法庭為他的當事人申辯,他列舉法律的基本原則並冗長地闡釋他的見解。法官打斷他的話,建議他直接說明上訴的理由,並附加一句:“你知道,我們並不是白痴!”
律師回答:“很抱歉,大人,我剛才沒想到這一點。”
化學教師在課堂上要求同學們用現實生活中見到過的實例來說明“飽和”這一概念。一位同學忙舉手說:“比如乘公共汽車的時候,人多得連車門也不能關上。”“不,這還不算”,有人馬上站起來說道,“隻有當後門擠上來一個人,前門馬上被擠下一個人,這才是真正的‘飽和,呢!”
兩位牧師每天都騎單車去上班,但有一天,其中一位牧師沒有騎單車,於是另一位 牧師就問他其中的原因,這位牧師說:“我也記不清了,我想是被偷了吧。“ 另一位牧師就告訴他念十戒,當念到“汝不可盜”時,就會有人承認偷竊了。 第二天、兩個牧師又見面了,那個牧師的車找到了,“你的車找到了啊,你是按我說的做的嗎?”一個牧師問。
丟車的牧師答道:“恩,不全是吧,我念叨十戒,當念到‘汝不可淫’時,我好象想起來我把車放到什麼地方了。“

“您知道嗎?我的丈夫在足球比賽中受了傷。”
“可並沒有誰看見過他踢足球啊!”
“是的,他是在上星期的比賽中喊壞了聲帶。”
同學是某偏遠地區的,英語發音一直不標准,老師英文也是發不准,所以學生更是一口地道的土腔英語。
話說同學的妹妹剛上初一,學英語的積極性狂高,每天早晨天不亮就開始朗讀單詞,這天像往常一樣,繼續拼命的讀,他爹就蹲在窗戶底下抽煙袋。小妹妹念“hands(音:漢子),hands”,“twohands(偷漢子)。他爹聽完就止不住的皺眉,一大早就聽見閨女要偷漢子,心想怪不得聽說外國人開放,書上都這麼寫。小妹妹繼續讀“hands,hands,twohands(偷漢子)”。
最後一句,差點沒把老漢氣歪過去,小妹妹高聲朗讀“俺還未偷漢子”(ihavetwohands)。

幼兒教師:“請小朋友形容一下自己的媽媽。”
甲:“媽媽臉上的雀斑像天上的星星那麼多。”
乙:“媽媽的眼睛像爸爸的皮鞋尖一樣又黑又亮。”
丙:“我像愛小花貓那樣愛我的媽媽。”
丁:“媽媽打扮得有點像聖誕樹。”


護士:你的朋友寄慰問信給你了
病人:我沒有力氣看,麻煩你念給我聽吧!
護士:信上說-很抱歉由於工作忙碌,無法前往探病,不過出殯時一定撥空三加.
………………
特殊年代什麼都有它的印記,就連結婚也不例外。這件事是發生在“文革”期間的。
1974年4月尾,有一老貧農的兒子准備“五一”結婚。那時候講究破“四舊”,立“四新”,但幾個親戚一合計,覺得對聯還是要貼的,於是擬了一副:
兩個節約能手
一對勤儉夫妻
----勤儉持家
生產隊的批林批孔小組長見了,說:“你們不關心集體生產,隻顧勤儉持家,這不是搞資本主義自發嗎?”
老貧農聽了,隻得將對聯改成:
兩個生產能手
一對勞動夫妻
----勞動光榮
真不巧,大隊大批判組長下來布置任務,看見這副對聯,說:“現在天天大講繼續革命,這副對子宣傳唯生產力論,不行,得改!”
老貧農又將對聯改為:
兩個革命能手
一對團結夫妻
----相親相愛
恰好,公社“大批判辦公室”主任下來檢查運動,見到這副對聯說:“階級斗爭是你死我活,要團結就要先斗爭,相親相愛不是調和矛盾嗎?”
老貧農聽了,嚇得連忙找人商量,於是改為:
兩個斗爭能手
一對矛盾夫妻
----你死我活
對聯改成這樣,老貧農的兒子很不服氣,他打聽到公社“大批判辦公室”主任也是“五一”結婚,於是連夜將對聯貼在主任家門口。
第二天,主任的新娘一下自行車,見到這副對聯,就昏了過去。

洞房花燭夜,對新娘子來說,都是不能忘記的。過了一夜,將開始新的生活。在這新的一天早晨,世界各地的新娘子,會和她的丈夫說些什麼?
德國新娘:“漢斯,你睡著了嗎?”
法國新娘:“親愛的,我美嗎?”
日本新娘:“真對不起,服侍得不周的地方,還請多多原諒。”
美國新娘:“怎麼樣?春宵一刻值多少錢?……千金?你說的是美金還是黃金?”
英國新娘:“你說,我們的孩子,你是要讓他念劍橋還是牛津?”
意大利新娘:“吉諾!你還活著嗎?”
中國新娘:“官人,奴家還要嘛……”
摩洛科在飯店裡吃了一頓美味的午飯,需付一盧布,可他連一個戈比也沒有,於是他問店老板:“請告訴我,在此地,如果有人打了別人的一記耳光,官司打到法院,他會被罰多少錢?”
“我想,五個盧布吧!”
“好吧,”摩洛科說,“請您打我一記耳光,再給我剩下的四盧布找頭吧!”

没有评论:

发表评论